Poco distante dalla Casa dell’Architetto, affacciata allo stesso scorcio di lago, si trova un altro edificio progettato da Gian Casè, la Casa dello Scultore. L’architetto la progetta nel 1957 su richiesta dell’amico Romano Rui (1915-1977), noto artista milanese e docente presso l’Accademia di Belle Arti di Brera. Il terreno a disposizione è limitato e impervio, e un ulteriore fattore di difficoltà deriva dalla presenza della chiesa di San Giacomo, un piccolo gioiello di architettura romanica, appena di là di un piccolo sagrato. Sarà la pietra, il calcare grigio di Moltrasio pressoché esclusivo della tradizione costruttiva locale, l’elemento unificante che consentirà al progettista di armonizzare l’insieme. / Not far from the Architect's House, overlooking the same glimpse of the lake, we find another building designed by Gian Casè, the Sculptor's House. The architect designed it in 1957 at the request of his friend Romano Rui (1915-1977), a well-known Milanese artist and teacher at the Brera Academy of Fine Arts. The land available is limited and impervious, and a further factor of difficulty derives from the presence, just beyond a tiny parvis, of the church of San Giacomo, a small jewel of Romanesque architecture. The stone, the grey sandstone from Moltrasio, almost exclusive of the local building tradition, will be the unifying element that will allow the designer to harmonize the whole.
I lavori prevedono lo sbancamento del terrapieno esistente, preservandone però gli antichi muri di pietra. Nello spazio che si rende così disponibile prende forma un volume su tre livelli: quello inferiore, con discesa a lago e destinato a laboratorio di scultura; quello intermedio, residenziale, a livello del sagrato della chiesa, con le uniche superfici intonacate tra la base di pietra e il tetto piano in cemento armato a vista, posto a livello della strada e perciò adibito a parcheggio. / The works begin with the excavation of the existing embankment, while preserving the ancient stone walls. In the space thus made available, a volume takes shape on three levels: the lower one, with descent to the lake and intended as a sculpture workshop; the intermediate one, residential, at the level of the church parvis, with the only plastered surfaces between the stone base and the flat roof in concrete, at street level and thus used as a parking lot
Un’ampia vetrata mette in comunicazione il soggiorno con la terrazza aggettante sulla riva. Sullo sfondo, oltre il muro laterale in pietra, s’innalza la facciata della chiesetta di San Giacomo col suo bizzarro campanile a vela. I due edifici, seppur così lontani nel tempo, si rapportano tra loro con una naturalezza che premia la cura dell'architetto. / A large window connects the living room with the terrace jutting out onto the shore. In the background, beyond the stone side wall, the facade of the church of San Giacomo stands with its unusual bell gable. The two buildings, although so distant in time, relate to each other with a naturalness that rewards the architect's care in the choice of building materials.
Sul retro della casa una scala con gradini in pietra a sbalzo mette in comunicazione il livello dell’abitazione con il tetto piano che si trova a livello stradale ed è per questo utilizzabile per il parcheggio di alcune automobili. In effetti al piano residenziale si accede più direttamente dalla porta affacciata al sagrato dalla chiesa, uno scorcio della quale rientra sempre nella scena quale che sia il punto di vista interno. / At the back of the house, a staircase with cantilevered stone steps connects the level of the house with the flat roof which is at street level and is therefore usable for parking some cars. In fact, the residential floor is accessed more directly from the door facing the parvis of the church, a glimpse of which is always part of the scene regardless of the internal point of view.
Scorcio del soggiorno con il bizzarro caminetto in ferro battuto, realizzato dallo stesso scultore Romano Rui per la casa dei suoi fine settimana. / View of the living room with the bizarre wrought iron fireplace, made by the same sculptor Romano Rui for his weekend house.
Pianta del livello residenziale della Casa dello Scultore: un ampio soggiorno in comunicazione con la terrazza affacciata al lago; un angolo per il pranzo presso la piccola cucina; due camere da letto fronte lago con servizio igienico sul retro; la scala esterna che scende verso il laboratorio / Plan of the residential floor of the Sculptor's House: a large living room communicating with the terrace overlooking the lake; a dining corner by the small kitchen; two bedrooms facing the lake with a toilet on the back; the external staircase leading down to the workshop.

